Budi
I have been going back and forth, in the past few months, thinking about the meaning of 'budi' in the Malay culture. Drilling into the Malay literature, I often got drunk with the permutations of 'budi', ' tanam budi', 'terhutang budi' and 'terkenang budi' the way they are being strewn so easily in between lips in contemporary times.
I have somebody in mind but I don't have to spit his name. I just need to delve into the wealth of the pantun to get an intimate feel of how much we really know ourselves as a People who inherited a good culture.
My alma mater, USM, has put in some effort, at www.usm.my/pantun, preserving the profound legacy of pantun, the rhythmic quatrains that I particularly like over other variants. My teacher, Prof Dr Md Salleh Yaapar, has a piece on the link between the Malay pantun and the western pantoum. Read it. Pantun/pantoum is universal.
Here is sharing with you a collection of classic pantun on budi.
This one is about People's self-esteem vis-a-vis the higher realm of budi:
Tingkap papan kayu bersegi,
Sampan sakat di Pulau Angsa;
Indah tampan kerana budi,
Tinggi bangsa kerana bahasa.
This is about a piercing cut that's the deepest:
Buah berangan masaknya merah,
Kelekati dalam perahu;
Luka di tangan nampak berdarah,
Luka di hati siapa yang tahu.
This one is about how the old paradigm has regarded budi as something unrepayable:
Pisang emas dibawa belayar,
Masak sebiji di atas peti;
Hutang emas boleh dibayar,
Hutang budi dibawa mati.
This is how materialism and the animal instinct of greed have blinded many a good man:
Puas sudah kutanam padi,
Nenas juga ditanam orang;
Puas sudah kutanam budi,
Emas juga dipandang orang.
This one is about a platonic act of revere not by merely kissing one's hands:
Dari mana punai melayang,
Dari paya turun ke padi;
Dari mana datangnya sayang,
Dari mata turun ke hati.
These two are about indebtedness that can't be easily moved or removed from one's inner fathoms:
Pucuk pauh delima batu,
Anak sembilang di tapak tangan;
Tuan jauh di negeri satu,
Hilang di mata di hati jangan.
Kalau tuan jalan ke hulu,
Carikan saya bunga kemboja;
Kalau tuan mati dahulu,
Nantikan saya di pintu syurga.
This one, grimly, is about doing good while you can as the vast Emptiness awaits you at the end of impermanency:
Halia ini tanam-tanaman,
Ke barat juga akan condongnya;
Dunia ini pinjam-pinjaman,
Akhirat juga akan sungguhnya.
And this one I give it a twist, not about a finite gathering of people on the move, but about realpolitik that may have layered Malaya in the last 49 years and Malaysia in the last 43, and a torn social fabric is imminent if we were not careful:
Malam ini merendang jagung,
Malam esok merendang serai;
Malam ini kita berkampung,
Malam esok kita bercerai.
Pantun is so subtle, supple, refined and everly beautiful. I think I will revisit it more often.
[ No doubt, my 1991 copy of Kumpulan Pantun Melayu (ISBN 983-62-1988-9; Compiled by Zainal Abidin Bakar; Dewan Bahasa & Pustaka;1983) has turned yellowish, hopelessly yellowish. ]
Comments
Just out of curiousity, was wondering whether is pantun being thought in schools these days? I use to love reading pantuns compared to their more serious and sometimes boring counterparts syair.
Posted by: kacang_inc
|
September 25, 2006 11:33 PM
Sorry if I sound condescending Jeff but you are a prime example of what a Malaysian should be. A Malaysian Chinese should learn Malay language well because that will help him interact with the majority of the population. Other races should learn Mandarin well because, well, because China has one billion plus Mandarin-speaking people.
JEFF OOI says: My USM lecturer Prof Dr Md Salleh Yaapar cast a lot of influence over my thinking as an adult. It was through him I was initiated into the realm of Zen Buddhism (Chinese and Japanese) though he is an avid researcher on Sufism. I was initiated into haiku also basically through him. When I was in Leiden, Netherlands in June, he has left the University there in February, so I didn't get to cross his path. A regret. We seldom met when I was studying under him, but when we did, it used to be lengthy conversations about the oneness of the Universe.
My point is this: Language should not be made into a warring weapon. It should not be imposed, it should be cultured, cultivated and used AS A TOOL to enhance the quality of our lives. Not destroy everything else that does not fit into our narrow race-based agenda.
I have problems though about learning Tamil. Arabic and Hindi, yes, but Tamil?
Loving languages other than that of your own mother tounge does not mean you hate your own race or love less your own race.
Posted by: Hansac
|
September 26, 2006 07:07 AM
Thanks Jeff, for writing this one. In our aim to see the glittering mirage and in our fast paced pursuit of the 'good life', it's great to stop & look into the more simple beauty that still exists oblivious to us in our daily rush. We need to pause and reflect once in a while to regain our equilibrium.
Posted by: LC_Teh
|
September 26, 2006 08:13 AM